Chapter II Rules for Processing Personal Information
Article 17
Translation Notice
This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.
本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。
Chinese Original
第十七条 个人信息处理者在处理个人信息前,应当以显著方式、清晰易懂的语言真实、准确、完整地向个人告知下列事项: (一)个人信息处理者的名称或者姓名和联系方式; (二)个人信息的处理目的、处理方式,处理的个人信息种类、保存期限; (三)个人行使本法规定权利的方式和程序; (四)法律、行政法规规定应当告知的其他事项。 前款规定事项发生变更的,应当将变更部分告知个人。 个人信息处理者通过制定个人信息处理规则的方式告知第一款规定事项的,处理规则应当公开,并且便于查阅和保存。
English Translation
Before processing personal information, a personal information processor shall, in a prominent manner and using clear and easy-to-understand language, truthfully, accurately, and completely inform the individual of the following matters: (1) the name or personal name and contact information of the personal information processor; (2) the purpose and method of processing personal information, the categories of personal information processed, and the retention period; (3) the methods and procedures by which the individual may exercise the rights provided by this Law; and (4) other matters that laws or administrative regulations require to be notified. If any of the matters in the preceding paragraph changes, the individual shall be notified of the changed part. Where a personal information processor informs individuals of the matters in the first paragraph by formulating personal information processing rules, the processing rules shall be public and easy to consult and preserve.
Plain English Note
Site explanation only. Not part of the translation.
Article 17 is the core notification rule. It requires clear notification before processing, including processor identity, purpose, method, categories, retention period, and rights procedures.