Chapter I General Provisions

Article 11

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第十一条 国家建立健全个人信息保护制度,预防和惩治侵害个人信息权益的行为,加强个人信息保护宣传教育,推动形成政府、企业、相关社会组织、公众共同参与个人信息保护的良好环境。

English Translation

The State establishes and improves the personal information protection system, prevents and punishes conduct that infringes upon rights and interests in personal information, strengthens publicity and education on personal information protection, and promotes the formation of a sound environment in which the government, enterprises, relevant social organizations, and the public participate together in personal information protection.

Plain English Note

Site explanation only. Not part of the translation.

Article 11 is part of Chapter I General Provisions. It should be read together with the official Chinese text, the source reference, and the related PIPL provisions.

  • personal information

Source reference: PIPL Article 11. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2021-11-01 effective version. Amendment status: not amended. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-20. Official source.