Chapter V Obligations of Personal Information Processors

Article 59

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第五十九条 接受委托处理个人信息的受托人,应当依照本法和有关法律、行政法规的规定,采取必要措施保障所处理的个人信息的安全,并协助个人信息处理者履行本法规定的义务。

English Translation

An entrusted party that accepts an entrustment to process personal information shall, in accordance with this Law and relevant laws and administrative regulations, take necessary measures to safeguard the security of the personal information processed and assist the personal information processor in performing the obligations provided by this Law.

Plain English Note

Site explanation only. Not part of the translation.

Article 59 is part of Chapter V Obligations of Personal Information Processors. It should be read together with the official Chinese text, the source reference, and the related PIPL provisions.

  • personal information
  • personal information processor
  • entrusted processing

Source reference: PIPL Article 59. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2021-11-01 effective version. Amendment status: not amended. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-20. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-20. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.