Chapter III Rules for Cross-border Provision of Personal Information

Article 42

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第四十二条 境外的组织、个人从事侵害中华人民共和国公民的个人信息权益,或者危害中华人民共和国国家安全、公共利益的个人信息处理活动的,国家网信部门可以将其列入限制或者禁止个人信息提供清单,予以公告,并采取限制或者禁止向其提供个人信息等措施。

English Translation

Where an overseas organization or individual engages in personal information processing activities that infringe upon the rights and interests in personal information of citizens of the People's Republic of China, or endanger the national security or public interest of the People's Republic of China, the national cyberspace administration may place the organization or individual on a list restricting or prohibiting the provision of personal information, publish the list, and take measures such as restricting or prohibiting the provision of personal information to that organization or individual.

Plain English Note

Site explanation only. Not part of the translation.

Article 42 is part of Chapter III Rules for Cross-border Provision of Personal Information. It should be read together with the official Chinese text, the source reference, and the related PIPL provisions.

  • personal information
  • personal information processing activities
  • cross-border data transfer
  • Cyberspace Administration of China

Related rules: Measures for Security Assessment of Cross-border Data Transfer; Measures for the Standard Contract for Cross-border Transfer of Personal Information; Provisions on Promoting and Regulating Cross-border Data Flows

Source reference: PIPL Article 42. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2021-11-01 effective version. Amendment status: not amended. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-20. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-20. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.