Chapter II Rules for Processing Personal Information

Article 36

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第三十六条 国家机关处理的个人信息应当在中华人民共和国境内存储;确需向境外提供的,应当进行安全评估。安全评估可以要求有关部门提供支持与协助。

English Translation

Personal information processed by State organs shall be stored within the territory of the People's Republic of China. Where it is truly necessary to provide such personal information outside the territory, a security assessment shall be conducted. The security assessment may require relevant departments to provide support and assistance.

Plain English Note

Site explanation only. Not part of the translation.

Article 36 creates a domestic storage rule for personal information processed by State organs and requires security assessment before overseas provision where necessary.

  • personal information
  • cross-border data transfer
  • domestic storage
  • security assessment

Source reference: PIPL Article 36. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2021-11-01 effective version. Amendment status: not amended. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-20. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-20. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.